何陋轩记节选文言文翻译_何陋轩记 古诗原文及翻译 世界今亮点
发布时间:2023-05-15 19:58:07 来源:互联网

1、作者:原文:昔孔子欲居九夷,人以为陋。

2、孔子曰:“君子居之,何陋之有?”守仁以罪谪龙场,龙场古夷蔡之外。

3、人皆以予自上国往,将陋其地,弗能居也;而予处之旬月,安而乐之。


(资料图片仅供参考)

4、夷之人其好言恶詈,直情率遂。

5、始予至,无室以止,居于丛棘之间,则郁④也;迁于东峰,就石穴而居之,又阴以湿。

6、予尝圃于丛棘之右,民相与伐木阁之材,就其地为轩以居予。

7、予因而翳之以桧竹,莳之以卉药,琴编图史,学士之来游者,亦稍稍而集。

8、于是人之及吾轩者,若观于通都焉,而予亦忘予之居夷也。

9、因名之曰 “何陋”,以信孔子之言。

10、嗟夫!今夷之俗,崇巫而事鬼,渎礼而任情,然此无损于其质也。

11、诚有君子而居焉,其化之也盖易。

12、而予非其人也,记之以俟来者。

13、(选自《王文成公全书》,有删节)译文:当初,孔子想搬到九夷(边远之地)去住,别人都认为那里简陋落后。

14、孔子说:“君子居住在那里,有什么简陋的呢?”王守仁因罪被贬龙场,龙场在上古蔡国属地以外的边远地区。

15、人们都以为我来自京城,一定会嫌弃这里简陋,不能居住;然而我在此地住了十个月,却很安乐。

16、夷人好骂人,说粗话但性情率真,淳朴。

17、我刚来的时候,没有房子居住。

18、住 在丛棘之中,则非常阴滞;迁到东峰,就着石洞住下,却又阴暗潮湿。

19、我曾在丛棘的右边开园种菜,夷民纷纷砍伐木材,就着那块地搭建起一座轩房让我居住。

20、我于是种上桧柏竹子,又栽上芍药等花卉,(摆上)琴书和图册史书,来交往的文人学士,也慢慢聚焦增多了。

21、在此之后到我轩中的人,好像来到了四通八达的都市,而我也忘记了我是住在远夷之地。

22、于是给轩取名为“何陋轩”。

23、哎呀,现在夷人的风俗,崇尚巫术,敬奉鬼神,轻慢礼仪,放任性情,然而这对他们淳朴的本质并没有损害。

24、果真有君子住到这里来,开导教化他们大概很容易吧。

25、可是我不是那种能担此重任的君子,因此写下这篇“记”,用以等待将来的人。

本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。

标签: